viernes, 14 de julio de 2017

Spanish Books for Spanish learners. B1-B2

Un tipo encantador

 Un hombre encantador

Pomelo y limón

 Pomelo y limon


Como agua para el chocolate

 Cómo agua para chocolate

Libros en inglés nivel Intermedio

Haz click en la imagen para acceder al libro


Charlotte's Web
 Charlotte's Web





Meiko and the Fifth Treasure

 Mieko and the fifth treasure


The Outsiders

 The Outsiders




The House on Mango Street


 The House on Mango Street

miércoles, 10 de mayo de 2017

Workshop 10/05/2017


Imperfecto y perfecto simple


Anoche tuvimos éxito
Last night we were successful
Anteayer se produjo un incremento
Day before yesterday it produced an increase
Anoche bajó la demanda
Last night demand fell
El verano pasado asistí a la Feria de Sevilla
Last year I attended The Feria in Seville
El otoño pasado desapareció mi libro
Last autumn it disappeared my book
Mientras aplaudían bajó el telón
While they were clapping the curtain fell
Cada día él lo dudaba
Everyday he used to doubt it
Cada día lo dudé
Every day I doubted it
Siempre tuvo éxito
He was always successful
Todos los días cambiaba
Every day it used to change
Yo siempre tenía éxito
I was always successful
Todos los años aparecía en la prensa
Every year it used to appear in the press
Nunca lo dudó
She never doubted it
Mientras cocía los alimentos asquerosos
While I was boiling the disgusting foodstuffs
Yo hacia la cama cada mañana
I used to make my bed every morning.
Yo iba a Ravello, Italia, cada invierno.
I used to go to Ravello, Italy every winter.
¿Dónde vivían ustedes?
Where did you all (formal) used to live?
Abríais las ventanas en enero.
You all used to open the windows in January.
Invitábamos a todos a nuestras fiestas.
We used to invite everybody to our parties.
Vivíamos en un apartamiento.
We used to live in an apartment.
Mickey Mantle jugaba al beisbol para los Yankees.
Mickey Mantle used to play baseball for the Yankees.
El trabajaba en un banco.
He used to work in the bank.
Leías muchas revistas
You used to read lots of magazines.
Marcos era presidente de nuestro club.
Mark used to be president of the club.
Ellos escribían notas en clase.
They (m) used to write notes in class.
Ellas nos llamaban cada noche.
They (f) used to call us every night.
El nadaba en nuestra piscina.
He used to swim in our pool.
Yo estudiaba con Juan.
I used to study with John.
¿Dónde trabajabas?
Where did you used to work?
Yo tenía muchos amigos en el campamento.
I had lots of friends at camp.
Mis ventanas estaban abiertas pero la puerta estaba cerrada.
The windows were open, but the door was closed.
Mi bolígrafo no funcionaba
My pen didn't work.
Mi padre era granjero.
My father was a farmer.
Jorge era alto y guapo.
George was tall and handsome.
Llevábamos uniformes al colegio.
We wore uniforms to school.
El monstruo tenía dos cabezas.
the monster had two heads.
Susana estaba embarazada.
Susana was pregnant.
María tenía un corderito.
Mary had a little lamb.
El gato era negro y blanco.
The cat was black and white.
Yo estaba avergonzado
I was embarrassed.
¿Dónde estaba el dinero?
Where was the money?
La tienda no tenía la camisa que yo quería.
The store didn't have the shirt that I wanted.
Llevabais sombreros ridículos.
You all were wearing silly hats.
El gato estaba en el ático.
The cat was in the attic.
Nadie escuchaba mientras el político hablaba.
Nobody was listening while the politician was speaking.
Mientras ella explicaba la teoría, todos se iban.
While she was explaining the theory, everybody was leaving.
Vivíamos en una casa de cristal.
We were living in a glass house.
Intentábamos dormir pero el bebe lloraba.
We were trying to sleep, but the baby was crying.
Las ranas saltaban cerca del lago.
The frogs were jumping near the lake.
El andaba y yo corría.
He was walking and I was running.
Pensábamos mucho en it.
We were thinking about you a lot.
Practíca:

sábado, 6 de mayo de 2017

Workshop Spanglish: Spanish Present Subjunctive

Correspondence between Tenses in Spanish and English

Present Subjunctive
Correspondence  in English
Spanish
English
Espero que la ame toda la vida
I hope he loves her forever and ever
Quiero que te cases conmigo
I want you to married me
Necesito que me des un lápiz
I need you to give me a pencil
Prefiero que no vuelva
I rather he didn't come back
Qué aproveche
Enjoy it
Qué duermas bien
Sleep well
Qué tengas suerte
Good luck
Qué te vaya bien
I hope it goes well
Qué te mejores
Get well soon
Espero que te mejores
I hope you get better
Qué Dios te proteja
God bless you
Qué tengas buen viaje
Have a good trip
Qué lo pases bien
Have a good time
Te ruego que vengas a recogerme al aeropuerto
Can you please pick me up from the airport
Me han ordenado que haga este trabajo
They told me to do this job
Te dejo que vuelvas tarde ésta noche
I allow you to come back late tonight
Te han prohibido que comas tantos dulces
They have forbidden you to eat so many sweet things
Os recomiendo que vayáis a clase
I recommend you to go to class
Puede que venga a mi fiesta, pero no estoy seguro
He might come to my party, but I'm not sure
Dudo que le salga bien
I doubt it will turn out well
Siento que no pueda venir
I'm sorry you can't come
Lamento que tu padre esté enfermo
I'm sorry your daddy is ill
Me gusta que limpies la casa a menudo
I like the fact that you clean the house often
Me alegro de que hayas aprobado todas la asignaturas
I'm pleased that you have passed all your subjects
Me pone nervioso que masques chicle
Makes me nervous when you chew gum
Me da miedo que vayas por la calle tan tarde
I'm afraid when you are in the street so late
Me da rabia que a él le dejen salir y a mi no
Makes me angry that they let him go but not me
Me da igual que vengas o que no vengas
I don't mind if you come or not
Me da asco que toques esa cosa apestosa
It disgust me when you touch that disgusting think
Me hace muy feliz que vengas a mi boda desde tan lejos
Makes me very happy you come from so far away to my wedding
Nos hace mucha ilusión que vengáis a visitarnos
We are thrilled that you are coming to visit us


No dejes de practicar lo aprendido, a continuación puedes hacerlo:

viernes, 24 de febrero de 2017

Palabras en español que no existen en inglés

Anteayer
El inglés no tiene una palabra para referirse al día anterior a ayer. Es por eso que, para referirse a éste, los anglosajones dicen "The day before yesterday"

“Anteayer encontré a Sarah”
“I met Sarah the day before yesterday”
Desvelado
Frases como "me desvelé porque estaba preocupado por mi abuelita" no existen en inglés. Si un americano quisiera decir lo mismo, sería algo así: "I didn't get any sleep because I was worried about my grandma"


Estrenar
En inglés, uno no estrena su ropa nueva, sino que "la usa por primera vez"

“Hoy estreno mi vestido nuevo”
 “Today I’m wearing this dress for the first time”

Merendar
En Inglaterra, las invitaciones a comer algo liviano a mediodía o en la tarde no son a merendar, sino que se convida a comer un bocadillo de media mañana/tarde.

Sobremesa
La conversación que se da en la mesa después de la comida, conocida como sobremesa, no tiene nombre en inglés. Para referirte a ésta solo puedes decir "la conversación después de comer"

“Llegué tarde porque la sobremesa del almuerzo se alargó”
 “ I was late because the time spent talking after eating went long”

Friolero


Esta palabra, tan popular en estos meses de bajas temperaturas, no tiene un equivalente anglo. En los países de habla inglesa, un friolento es "alguien a quien le afecta mucho el frío".

Tutear

Dado que en inglés se trata a todo el mundo de “tú” no existe ninguna traducción para el término “tutear” o “tratar de tú”.
“¡No tutees a tu jefe cuando le conozcas!
“Don't treat your boss informally when you meet him”

Te quiero

Cuando le quieres decir a un anglosajón que lo aprecias y te preocupas por él pero que no "lo amas", no puedes decirle "te quiero", porque esa palabra no existe.Puedes decirle algo como "me preocupo por ti pero no alcanza a ser amor".

Vergüenza ajena

 

es lo que se siente cuando alguien hace algo mal y no se puede hacer nada por evitarlo mientras se siente en carnes propias lo que pensamos que sentiría esa misma persona si se pudiese ver a sí misma. La vergüenza ajena es una forma dolorosa de sentir empatía.

Sentí verguenza ajena”.
 “I feel really embarrassed for her/him”.

Pasear

 

Si bien, salir a pasear se podría traducir al inglés como “to take a stroll”, definitivamente no tiene el mismo significado emocional.

Lo que pasa, es que los hispanohablantes estamos acostumbrados a improvisar  y es muy común que te pregunten “¿Adónde vamos?” y tú respondas “No sé, vamos a dar una vuelta y ya vemos qué hacemos”.  Eso en Estados Unidos no se acostumbra porque ahí la gente siempre sale con un propósito en mente, como ir a comprar un medicamento en la farmacia, rentar una película o ir a hacer climbing.

Madrugar

Levantarse una persona muy temprano por la mañana.

Mañana tengo que madrugar, así que creo que es mejor irme ahora.”
“I have to get up early tomorrow, so I think it's better to leave now”.