martes, 5 de diciembre de 2017
miércoles, 11 de octubre de 2017
viernes, 14 de julio de 2017
Spanish Books for Spanish learners. B1-B2
Libros en inglés nivel Intermedio
Haz click en la imagen para acceder al libro
Charlotte's Web
Meiko and the Fifth Treasure
The House on Mango Street
Charlotte's Web
Meiko and the Fifth Treasure
The Outsiders
The House on Mango Street
miércoles, 10 de mayo de 2017
Workshop 10/05/2017
Imperfecto y perfecto simple
Anoche tuvimos éxito
|
Last night we were successful
|
Anteayer se produjo un incremento
|
Day before yesterday it produced an increase
|
Anoche bajó la demanda
|
Last night demand fell
|
El verano pasado asistí a la Feria de Sevilla
|
Last year I attended The Feria in Seville
|
El otoño pasado desapareció mi libro
|
Last autumn it disappeared my book
|
Mientras aplaudían bajó el telón
|
While they were clapping the curtain fell
|
Cada día él lo dudaba
|
Everyday he used to doubt it
|
Cada día lo dudé
|
Every day I doubted it
|
Siempre tuvo éxito
|
He was always successful
|
Todos los días cambiaba
|
Every day it used to change
|
Yo siempre tenía éxito
|
I was always successful
|
Todos los años aparecía en la prensa
|
Every year it used to appear in the press
|
Nunca lo dudó
|
She never doubted it
|
Mientras cocía los alimentos asquerosos
|
While I was boiling the disgusting foodstuffs
|
Yo hacia la cama cada mañana
|
I used to make my bed every morning.
|
Yo iba a Ravello, Italia, cada invierno.
|
I used to go to Ravello, Italy every winter.
|
¿Dónde vivían ustedes?
|
Where did you all (formal) used to live?
|
Abríais las ventanas en enero.
|
You all used to open the windows in January.
|
Invitábamos a todos a nuestras fiestas.
|
We used to invite everybody to our parties.
|
Vivíamos en un apartamiento.
|
We used to live in an apartment.
|
Mickey Mantle jugaba al beisbol para los Yankees.
|
Mickey Mantle used to play baseball for the Yankees.
|
El trabajaba en un banco.
|
He used to work in the bank.
|
Leías muchas revistas
|
You used to read lots of magazines.
|
Marcos era presidente de nuestro club.
|
Mark used to be president of the club.
|
Ellos escribían notas en clase.
|
They (m) used to write notes in class.
|
Ellas nos llamaban cada noche.
|
They (f) used to call us every night.
|
El nadaba en nuestra piscina.
|
He used to swim in our pool.
|
Yo estudiaba con Juan.
|
I used to study with John.
|
¿Dónde trabajabas?
|
Where did you used to work?
|
Yo tenía muchos amigos en el campamento.
|
I had lots of friends at camp.
|
Mis ventanas estaban abiertas pero la puerta estaba cerrada.
|
The windows were open, but the door was closed.
|
Mi bolígrafo no funcionaba
|
My pen didn't work.
|
Mi padre era granjero.
|
My father was a farmer.
|
Jorge era alto y guapo.
|
George was tall and handsome.
|
Llevábamos uniformes al colegio.
|
We wore uniforms to school.
|
El monstruo tenía dos cabezas.
|
the monster had two heads.
|
Susana estaba embarazada.
|
Susana was pregnant.
|
María tenía un corderito.
|
Mary had a little lamb.
|
El gato era negro y blanco.
|
The cat was black and white.
|
Yo estaba avergonzado
|
I was embarrassed.
|
¿Dónde estaba el dinero?
|
Where was the money?
|
La tienda no tenía la camisa que yo quería.
|
The store didn't have the shirt that I wanted.
|
Llevabais sombreros ridículos.
|
You all were wearing silly hats.
|
El gato estaba en el ático.
|
The cat was in the attic.
|
Nadie escuchaba mientras el político hablaba.
|
Nobody was listening while the politician was speaking.
|
Mientras ella explicaba la teoría, todos se iban.
|
While she was explaining the theory, everybody was leaving.
|
Vivíamos en una casa de cristal.
|
We were living in a glass house.
|
Intentábamos dormir pero el bebe lloraba.
|
We were trying to sleep, but the baby was crying.
|
Las ranas saltaban cerca del lago.
|
The frogs were jumping near the lake.
|
El andaba y yo corría.
|
He was walking and I was running.
|
Pensábamos mucho en it.
|
We were thinking about you a lot.
|
sábado, 6 de mayo de 2017
Workshop Spanglish: Spanish Present Subjunctive
Correspondence between Tenses in Spanish and English
|
|
Present Subjunctive
|
Correspondence in English
|
Spanish
|
English
|
Espero que la ame toda la vida
|
I hope he loves her forever and ever
|
Quiero que te cases conmigo
|
I want you to married me
|
Necesito que me des un lápiz
|
I need you to give me a pencil
|
Prefiero que no vuelva
|
I rather he didn't come back
|
Qué aproveche
|
Enjoy it
|
Qué duermas bien
|
Sleep well
|
Qué tengas suerte
|
Good luck
|
Qué te vaya bien
|
I hope it goes well
|
Qué te mejores
|
Get well soon
|
Espero que te mejores
|
I hope you get better
|
Qué Dios te proteja
|
God bless you
|
Qué tengas buen viaje
|
Have a good trip
|
Qué lo pases bien
|
Have a good time
|
Te ruego que vengas a recogerme al aeropuerto
|
Can you please pick me up from the airport
|
Me han ordenado que haga este trabajo
|
They told me to do this job
|
Te dejo que vuelvas tarde ésta noche
|
I allow you to come back late tonight
|
Te han prohibido que comas tantos dulces
|
They have forbidden you to eat so many sweet things
|
Os recomiendo que vayáis a clase
|
I recommend you to go to class
|
Puede que venga a mi fiesta, pero no estoy seguro
|
He might come to my party, but I'm not sure
|
Dudo que le salga bien
|
I doubt it will turn out well
|
Siento que no pueda venir
|
I'm sorry you can't come
|
Lamento que tu padre esté enfermo
|
I'm sorry your daddy is ill
|
Me gusta que limpies la casa a menudo
|
I like the fact that you clean the house often
|
Me alegro de que hayas aprobado todas la asignaturas
|
I'm pleased that you have passed all your subjects
|
Me pone nervioso que masques chicle
|
Makes me nervous when you chew gum
|
Me da miedo que vayas por la calle tan tarde
|
I'm afraid when you are in the street so late
|
Me da rabia que a él le dejen salir y a mi no
|
Makes me angry that they let him go but not me
|
Me da igual que vengas o que no vengas
|
I don't mind if you come or not
|
Me da asco que toques esa cosa apestosa
|
It disgust me when you touch that disgusting think
|
Me hace muy feliz que vengas a mi boda desde tan lejos
|
Makes me very happy you come from so far away to my wedding
|
Nos hace mucha ilusión que vengáis a visitarnos
|
We are thrilled that you are coming to visit us
|
miércoles, 8 de marzo de 2017
Ejercicios Por y Para
http://www.spanish.cl/Grammar/Games/Por_Para.htm
http://www.todo-claro.com/castellano/avanzados/gramatica/Las_preposiciones/Seite_2.php
http://www.aprenderespanol.org/ejercicios/gramatica/preposiciones/para-por
http://www.spanishdict.com/topics/practice/10
http://studyspanish.com/grammar/test/porpara
http://www.123teachme.com/spanish_sentence_quiz/category/por_vs_para_1
viernes, 24 de febrero de 2017
Palabras en español que no existen en inglés
Anteayer
|
El inglés no tiene una palabra para referirse al día anterior a ayer. Es por eso que, para referirse a éste, los anglosajones dicen "The day before yesterday"
“Anteayer encontré a Sarah”
“I met Sarah the day before yesterday”
|
Desvelado
|
Frases como "me desvelé porque estaba preocupado por mi abuelita" no existen en inglés. Si un americano quisiera decir lo mismo, sería algo así: "I didn't get any sleep because I was worried about my grandma"
|
Estrenar
|
En inglés, uno no estrena su ropa nueva, sino que "la usa por primera vez"
“Hoy estreno mi vestido nuevo”
“Today I’m wearing this dress for the first time”
|
Merendar
|
En Inglaterra, las invitaciones a comer algo liviano a mediodía o en la tarde no son a merendar, sino que se convida a comer un bocadillo de media mañana/tarde.
|
Sobremesa
|
La conversación que se da en la mesa después de la comida, conocida como sobremesa, no tiene nombre en inglés. Para referirte a ésta solo puedes decir "la conversación después de comer"
“Llegué tarde porque la sobremesa del almuerzo se alargó”
“ I was late because the time spent talking after eating went long”
|
Friolero
|
Esta palabra, tan popular en estos meses de bajas temperaturas, no tiene un equivalente anglo. En los países de habla inglesa, un friolento es "alguien a quien le afecta mucho el frío".
|
Tutear
|
Dado que en inglés se trata a todo el mundo de “tú” no existe ninguna traducción para el término “tutear” o “tratar de tú”.
“¡No tutees a tu jefe cuando le conozcas!
“Don't treat your boss informally when you meet him”
|
Te quiero
|
Cuando le quieres decir a un anglosajón que lo aprecias y te preocupas por él pero que no "lo amas", no puedes decirle "te quiero", porque esa palabra no existe.Puedes decirle algo como "me preocupo por ti pero no alcanza a ser amor".
|
Vergüenza ajena
|
es lo que se siente cuando alguien hace algo mal y no se puede hacer nada por evitarlo mientras se siente en carnes propias lo que pensamos que sentiría esa misma persona si se pudiese ver a sí misma. La vergüenza ajena es una forma dolorosa de sentir empatía.
“Sentí verguenza ajena”.
“I feel really embarrassed for her/him”.
|
Pasear
|
Si bien, salir a pasear se podría traducir al inglés como “to take a stroll”, definitivamente no tiene el mismo significado emocional.
Lo que pasa, es que los hispanohablantes estamos acostumbrados a improvisar y es muy común que te pregunten “¿Adónde vamos?” y tú respondas “No sé, vamos a dar una vuelta y ya vemos qué hacemos”. Eso en Estados Unidos no se acostumbra porque ahí la gente siempre sale con un propósito en mente, como ir a comprar un medicamento en la farmacia, rentar una película o ir a hacer climbing.
|
Madrugar
|
Levantarse una persona muy temprano por la mañana.
“Mañana tengo que madrugar, así que creo que es mejor irme ahora.”
“I have to get up early tomorrow, so I think it's better to leave now”.
|
Suscribirse a:
Entradas (Atom)